Доклад Дамира Мухетдинова на III Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы истории крымских татар»
![]() |
Выступление первого заместителя председателя Духовного управления мусульман РФ, ректора Московского исламского института, директора Центра исламских исследований СПбГУ, профессора, доктора теологии Дамира Мухетдинова на III Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы истории крымских татар» на тему: «Роль Хусаина Фаизханова (1823–1866) в историографии истории крымского ханства»:
В минувшем 2023 году был торжественно и широко отмечен 200-летний юбилей Хусаина Фаизханова (1823–1866), за короткий период своей жизни отметившегося как теолог, ученый-востоковед, лектор восточных языков, просветитель, реформатор. Если его роль как основоположника реформы мусульманского образования в России в общем не вызывала сомнений даже у представителей татарской интеллигенции рубежа XIX–XX вв. (Р. Фахретдин, Г. Ибрагимов), то его значение для востоковедения долгое время не могло получить адекватной оценки, причиной чему послужил ряд факторов.
Х. Фаизханов сотрудничал с академическими структурами, но при этом никогда не был официально аффилирован с ними, из-за чего его деятельность на этом поприще оставалась в тени «официальных» ученых, как Б. А. Дорн, А. К. Казембек, В. В. Вельяминов-Зернов. Многие подробности этих отношений в настоящее время позволяют прояснить поднимаемые вновь или впервые архивные материалы.
Второй важный момент состоит в том, что почти все его научные работы остались лишь в рукописном и незавершенном виде, поэтому долгое время были не доступны широкой общественности. Некоторые из них, известные ныне только по упоминаниям названий в других его работах и письмах, до сих пор не обнаружены. При этом единственная опубликованная при его жизни научная работа, посвященная расшифровке волжско-булгарских эпитафий, общепризнанно сделала прорыв в этой области тюркологии.
Хусаин Фаизханов, теолог по базовому образованию, судьба которого в принципе не должна была отличаться от судеб тысячи ему подобных выпускников медресе — указной имам, мударрис в родном селе, — поэтому его причастность к светской науке как будто случайна, вопреки традиции и здравому смыслу. Он познакомился с А. К. Казембеком, когда тот еще работал в Императорском Казанском университете. Судя по всему, именно А. К. Казембек, известный своей тягой к поиску новых кадров для молодого тогда российского востоковедения, смог разглядеть в молодом «мулле» (на момент их знакомства – хотя это время точно неизвестно, – Х. Фаизханову не было и тридцати лет) большой потенциал. И, видимо, он же подвигнул его в дальнейшем к переезду в столицу Российской империи, куда сам чуть ранее двинулся из Казани, чтобы возглавить планировавшийся к открытию в 1854 г. факультет Восточных языков Санкт-Петербургского университета. И, скорее всего, он же свел Х. Фаизханова с местными востоковедами, в частности Б. А. Дорном, директором Азиатского музея Императорской академии наук, плодотворное сотрудничество с которыми, как теперь установлено, Х. Фаизханов вел как минимум с начала 1854 г.
В данном случае, в связи с историей Крыма, мы остановимся на одном из главных трудов Х. Фаизханова, осуществленном в ходе его сотрудничества с Императорской академией наук. Речь идет о фундаментальной работе «Материалы для истории Крымского ханства» (1864), полностью подготовленный Х. Фаизхановым и лишь по бюрократическим причинам вышедший в печать под фамилией В. В. Вельяминова-Зернова.
Как известно, Императорская академия наук не нашла никакой более подходящей кандидатуры, чем «мулла Хусейн», для командировки в Московский главный архив Министерства иностранных дел весной 1858 г. для переписывания обнаруженных там ранее тюркоязычных дипломатических документов, имеющих отношение к истории Крымского ханства. Известно и то, что вместо 275 предполагавшихся зарегистрированных документов, Х. Фаизханов переписал 378 документов, то есть самостоятельно обнаружив 103 новых документа и увеличив предполагаемый фонд источников более чем на треть. Впоследствии В. В. Вельяминов-Зернов получил звание экстраординарного академика (декабрь 1861 г.), став, таким образом, первым русским по происхождению ученым, удостоившимся статуса члена Императорской академии наук, а Х. Фаизханов, который не являлся официальным сотрудником академии, почему не мог быть упомянут в качестве автора на титульном листе изданной работы, также получил признание – он был избран членом Императорского археологического общества (март 1860 г.), став первым татарином-мусульманином, удостоившимся этого звания.
Выше мы назвали изданный сборник «фундаментальным» и это определение не вызывает сомнения как ввиду самих масштабов работы, так и по причине до сих пор отсутствия каких-либо аналогов. При этом совершенно парадоксально, что он до сих пор не заслужил должного внимания исследователей – к собранным документам почти не обращались историки, а язык документов не становился предметом исследования лингвистов, хотя эту проблему почти столетие назад ставил еще академик А. Н. Самойлович и полвека назад академик А. Н. Кононов. Это наблюдение относится как к отечественным, так и к зарубежным ученым. Возникает невольная аналогия с большими работами, которые вроде бы все знают и даже стараются упомянуть в библиографиях, но в действительности их никто никогда не читал.
В 2009 г. турецкие тюркологи Айше Мелек Озъетгин и Ильяс Камалов подготовили факсимильное издание «Материалов…», в предисловии к которому отметили в качестве основной причины недостаточного использования книги учеными то обстоятельство, что она является библиографической редкостью.
В 2017 г., в нашей стране, усилиями Крымского научного центра Института истории им. Ш. Марджани Академии наук Республики Татарстан и лично Рефата-эфенди Абдужемилева, было подготовлено издание документов в латинской транслитерации, с аннотациями к каждому документу, индексом, глоссарием и другими материалами. В том же году турецкие коллеги пошли дальше: Файсал Окан Атасой также опубликовал транслитерацию включенных в сборник документов в двух томах, а также снабдил издание указателем и сопроводил лингвистическим введением. В настоящее время уже можно встретить немало статей, которые полноценно ссылаются на упомянутые турецкие работы и интерпретируют представленный в них материал на предмет извлечения исторических и лингвистических выводов.
Таким образом, только в настоящее время кропотливый труд, проделанный Х. Фаизхановым, приносит должные результаты, выраженные уже не просто в виде высказанных оценок и благодарностей ученых, но именно становясь непосредственно задействованным в научных исследованиях.
В 2024 г. факсимильное переиздание сборника в России было осуществлено ИД «Медина». Кроме того, что это издание является первым в России и вторым (после турецкого) в мире, в ходе публикации мы приняли решение восстановить своего рода историческую справедливость, указав имя Хусаина Фаизханова на титульном листе как непосредственного автора, но при этом не оставили и имя издателя – В. В. Вельяминова-Зернова.
В последние годы, Московский исламский институт (ДУМ РФ) и Издательский дом «Медина» ведут дальнейшую работу в этом направлении. В частности, мы обратились к изучению самих оригинальных документов, хранящихся в фондах Российского государственного архива древних актов (РГАДА), к которым обращался Х. Фаизханов. В печати находится очередной труд Х. Фаизханова «Реестр и замечания, сделанные Хусаином Фаизхановым в реестре Крымских грамот», извлеченный из того же архива, наглядно показывающий ход и результаты работы Х. Фаизханова в стенах архива с соответствующими пометками.
Следующим шагом является обработка самих ярлыков. К текущему моменту нами была осуществлена работа по просмотру более 400 (четырёхсот) документов, которые теперь были извлечены из описей и укомплектованы по отдельности. К нашему удивлению, оказалось, что абсолютное большинство из этих документов было выдано на руки впервые. Карточки учета пользователей, работавших с этими документами, показывают, что ранее к ним обращались не многие исследователи, среди которых – М. А. Усманов и С. Ф. Фаизов. Однако и число привлеченных ими документов не превышает двух десятков.
Все извлеченные документы были нами сканированы и оцифрованы.
Следующим этапом работы является осуществление полноценных изданий всех этих документов в масштабе 1:1. Подготовка к изданию предполагает значительную работу, включающую как анализ палеографии текстов, прочтение, реставрацию копий, золочение и отдельная работа с туграми и печатями. Для этой работы нами привлечены каллиграфы (хаттаты), тазйинатчиляр и на заключительном этапе – багетирование. На сегодняшний день часть этих копий доступны для просмотра в Музее исламской культуры Московского исламского института. Пользуясь случаем, хотел бы вручить Крымскому научному центру в честь 10-летнего юбилея копию грамоты.
Также нами осуществляется перевод грамот на русский язык, запланирован перевод на современный татарский язык.
Совместно с IRCICA идет работа по набору арабицей всех 378 грамот и сверка с оригиналами. Так как очевидно, что, работая в сжатые сроки, Х. Фаизханов не мог не допустить погрешностей.
На следующем этапе работы необходимо снабдить тексты грамот текстологическими и историко-филологическими комментариями.
Одновременно с РГАДА на 2025 г. запланировано проведение выставки ярлыков крымских ханов в стенах архива, приуроченной к 100-летию РГАДА.
В заключение позвольте еще раз выразить слова благодарности за организацию конференции и предоставленное слово.
И. Гаспринский: «Тельде, фикирде, иште бирлик».